| Алтынного вора вешают, полтинного - чествуют. |
Kleine Diebe hängt man, vor großen zieht man den Hut ab. |
| Давши слово, держись, а не давши крепись. |
Ein Mann, ein Wort. |
| Дареному коню в зубы не смотрят. |
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul. |
| Дают - бери, а бьют - беги. |
Wenn das Ferkel geboten wird, soll der Sack bereit sein. |
| Деньги не пахнут. |
Geld stinkt nicht. Am Gelde riecht man es nicht, womit es verdient ist. |
За спрос денег не берут. Попытка не пытка, а спрос не беда. |
Fragen kostet nichts. Fragen kostet kein Geld und wird einem kein Zahn davon stumpf. |
| Из спасибо шапки не сошьешь. |
Mit Dank hab' schmalzt man keine Suppe. |
| Москва слезам не верит. |
Jammern füllt keine Kammern. |
| На воре шапка горит. |
Das Gesicht verrät den Wicht. Getroffene Hunde bellen. |
| Не подмажешь - не поедешь. |
Wer gut schmiert, der gut fährt (,so hat der Ratsherr es gelehrt). Ungeschmierte Räder knarren. Schmieren und salben hilft allenthalben. |
| Не пойман - не вор. |
Man henkt keinen Dieb, bevor man ihn hat. |
| По товару и цена. |
Wie der Preis, so die Ware. |
| Рыба гниет с головы. |
Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. |
| Уговор дороже денег. |
Abgeredet vor der Zeit gibt nachher keinen Streit. Vorrede spart Nachrede. |
| Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют. |
Kleine Diebe hängt man, große läßt man laufen. Ein kleiner Dieb an Galgen muß, von großen nimmt man Pfennigsbuß. |
| Что ни город, то норов. |
Andere Länder, andere Sitten. |